<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Richard Ford &#8211; tell</title>
	<atom:link href="https://tell-review.de/tag/richard-ford/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://tell-review.de</link>
	<description>Magazin für Literatur und Zeitgenossenschaft</description>
	<lastBuildDate>Tue, 22 May 2018 07:07:20 +0000</lastBuildDate>
	<language>de</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	

<image>
	<url>https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/02/cropped-favicon_tell-1.png?fit=32%2C32&#038;ssl=1</url>
	<title>Richard Ford &#8211; tell</title>
	<link>https://tell-review.de</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
<site xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">108311450</site>	<item>
		<title>»Negroes«</title>
		<link>https://tell-review.de/negroes/</link>
					<comments>https://tell-review.de/negroes/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Frank Heibert]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 19 Apr 2016 08:00:31 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Essay]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzen]]></category>
		<category><![CDATA[Kritik]]></category>
		<category><![CDATA[Richard Ford]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzung]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://tell-review.de/?p=810</guid>

					<description><![CDATA[Zum Übersetzen von Literatur gehört der Umgang mit politisch heiklen Wörtern. Frank Heibert erklärt, warum man "negroes" mit "Neger" übersetzen darf. ]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div id="attachment_817" style="width: 310px" class="wp-caption alignright"><img data-recalc-dims="1" fetchpriority="high" decoding="async" aria-describedby="caption-attachment-817" data-attachment-id="817" data-permalink="https://tell-review.de/negroes/richard_ford_redux/" data-orig-file="https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/02/Richard_Ford_redux.jpg?fit=700%2C600&amp;ssl=1" data-orig-size="700,600" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;0&quot;}" data-image-title="Richard_Ford_redux" data-image-description="&lt;p&gt;Fotograf: Arild Vågen&lt;/p&gt;
" data-image-caption="&lt;p&gt;Richard Ford&lt;/p&gt;
" data-medium-file="https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/02/Richard_Ford_redux.jpg?fit=300%2C257&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/02/Richard_Ford_redux.jpg?fit=700%2C600&amp;ssl=1" class="size-medium wp-image-817" src="https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/02/Richard_Ford_redux-300x257.jpg?resize=300%2C257" alt="Richard Ford" width="300" height="257" srcset="https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/02/Richard_Ford_redux.jpg?resize=300%2C257&amp;ssl=1 300w, https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/02/Richard_Ford_redux.jpg?resize=80%2C69&amp;ssl=1 80w, https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/02/Richard_Ford_redux.jpg?w=700&amp;ssl=1 700w" sizes="(max-width: 300px) 100vw, 300px" /><p id="caption-attachment-817" class="wp-caption-text">Richard Ford</p></div>
<p><span class="dropcap">I</span>n Richard Fords Roman <em>Frank</em> spricht die Hauptfigur Frank Bascombe meist von „negroes“ und verweigert das politisch korrekte „African Americans“ weitgehend. In der deutschen Rezeption wurde das negativ vermerkt. Doch im Amerikanischen macht ihn das noch nicht zu einem Reaktionär.</p>
<p>Richard Ford hat in einem Gespräch mit Denis Scheck im <em>Studio LCB</em> darauf hingewiesen, dass es in den USA eine Stiftung zur Ausbildungsförderung afro-amerikanischer Jugendlicher gebe, den <em>United Negro College Fund</em>. Solange der weiterhin so heiße, sei das Wort nicht so verbrannt, wie es den Deutschen vorkomme, meinte Ford nach der Veranstaltung auf meine Nachfrage. Ich habe mich in meiner Übersetzung von <em>Frank</em> für &#8222;Neger&#8220; entschieden, weil es im Deutschen am ehesten dem entspricht, was &#8222;negro&#8220; im US-Englischen macht.</p>
<hr />
<h4>Richard Ford über das Wort »negro«</h4>
<h5>im Gespräch mit Denis Scheck, Studio LCB, 5.10.2015</h5>
<blockquote><p>„Frank Bascombe ist Jahrgang 45, für seine Generation ist <em>negro</em> ein normales Wort, nicht abwertend in den Fünfzigerjahren und auch nicht heute. Negativ ist das N-Wort [= <em>„nigger“</em>], das die Schwarzen im Straßenslang selbst benutzen, was ich nicht unproblematisch finde. <em>Negro</em> ist höchstens provokativ, weil Teile der schwarzen Gemeinde finden, Weiße sollten es nicht benutzen; andere wie Toni Morrison haben kein Problem damit. Wenn Kristina und ich bis zu unserem Tod nicht alles ausgegeben haben, dann hinterlassen wir alles einer Stiftung, die die Collegeausbildung junger Schwarzer unterstützt, dem <em>United Negro College Fund</em>, da geht dieses Wort also auch, <em>negro</em> gehört zum Sprachgebrauch in den USA. Fiktion ist ja an sich ein Akt der Provokation, in diesem Punkt ist das bei mir aber nicht der Fall. Als Schriftsteller ist es meine Aufgabe, die Sprache zu pflegen, zu erneuern, aber auch zu verhindern, dass durch politische Korrektheit die Ausdrucksmöglichkeiten verengt werden. Wenn nicht alle Menschen, ob schwarz oder weiß, sich so ausdrücken dürfen, wie sie wollen, kommen wir mit dem Thema Rassendiskriminierung nicht weiter. Und im Übrigen lasse ich mir als Schriftsteller sowieso nicht vorschreiben, was ich sagen darf und was nicht.“</p></blockquote>
<div class="su-box su-box-style-default" id="" style="border-color:#83a300;border-radius:3px;max-width:none"><div class="su-box-title" style="background-color:#b6d600;color:#FFFFFF;border-top-left-radius:1px;border-top-right-radius:1px">Angaben zum Buch</div><div class="su-box-content su-u-clearfix su-u-trim" style="border-bottom-left-radius:1px;border-bottom-right-radius:1px">
<div class="su-row"><div class="su-column su-column-size-2-3"><div class="su-column-inner su-u-clearfix su-u-trim">
Richard Ford<br />
<strong>Frank</strong>.<br />
Roman.<br />
Aus dem Englischen von Frank Heibert.<br />
Hanser-Verlag, 2015 · 224 Seiten · 19,90 Euro<br />
ISBN-13: 978-3446249233<br />
Bei <a href="http://www.amazon.de/dp/3446249230/ref=nosim?tag=wwwtellreview-21" title="Mit Ihrer Bestellung bei Amazon unterstützen Sie tell. Wir danken Ihnen!" target="_blank" rel="nofollow">Amazon</a> oder <!-- BEGIN PARTNER PROGRAM - DO NOT CHANGE THE PARAMETERS OF THE HYPERLINK --><A HREF="http://partners.webmasterplan.com/click.asp?ref=776227&#038;site=3780&#038;type=text&#038;tnb=14&#038;prd=yes&#038;suchwert=9783446249233" TARGET="_blank">buecher.de</a><IMG SRC="http://banners.webmasterplan.com/view.asp?site=3780&#038;ref=776227&#038;b=0&#038;type=text&#038;tnb=14" BORDER="0" WIDTH="1" HEIGHT="1"><!-- END PARTNER PROGRAM --></div></div>
<div class="su-column su-column-size-1-3"><div class="su-column-inner su-u-clearfix su-u-trim"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" data-attachment-id="4326" data-permalink="https://tell-review.de/spooks/ford_24923_mr-indd/" data-orig-file="https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/09/richard_ford_frank.jpg?fit=278%2C427&amp;ssl=1" data-orig-size="278,427" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;Ford_24923_MR.indd&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}" data-image-title="Ford_24923_MR.indd" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/09/richard_ford_frank.jpg?fit=195%2C300&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/09/richard_ford_frank.jpg?fit=278%2C427&amp;ssl=1" src="https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/09/richard_ford_frank-195x300.jpg?resize=195%2C300" alt="Ford_24923_MR.indd" width="195" height="300" class="aligncenter size-medium wp-image-4326" srcset="https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/09/richard_ford_frank.jpg?resize=195%2C300&amp;ssl=1 195w, https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/09/richard_ford_frank.jpg?resize=52%2C80&amp;ssl=1 52w, https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/09/richard_ford_frank.jpg?w=278&amp;ssl=1 278w" sizes="(max-width: 195px) 100vw, 195px" /></div></div></div>
</div></div>
<h6 style="text-align: right;"><em>Bildnachweis: Arild Vågen (Porträt Richard Ford)<br />
Digital Comic Museum (Headerbild)<br />
Buchcover: <a href="https://www.hanser-literaturverlage.de/buch/frank/978-3-446-24923-3/" target="_blank">Hanser Verlag</a></em></h6>
<hr />
<p><a href="https://steadyhq.com/tell-review?utm_source=publication&#038;;utm_medium=banner"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" class="aligncenter" style="height: 120px;" src="https://i0.wp.com/steady.imgix.net/gfx/banners/unterstuetzen_sie_uns_auf_steady.png?w=900&#038;ssl=1" alt="Unterstützen Sie uns auf Steady" /></a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tell-review.de/negroes/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>13</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">810</post-id>	</item>
		<item>
		<title>»Spooks«</title>
		<link>https://tell-review.de/spooks/</link>
					<comments>https://tell-review.de/spooks/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Frank Heibert]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 17 Mar 2016 22:02:52 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[Essay]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzen]]></category>
		<category><![CDATA[Richard Ford]]></category>
		<category><![CDATA[Übersetzung]]></category>
		<guid isPermaLink="false">http://tell-review.de/?p=834</guid>

					<description><![CDATA[In der ersten Bedeutung heißt spooks "Gespenster", in der zweiten ist es ein Schimpfwort für Schwarze. Wie sagt man das auf Deutsch?]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<div class="su-note"  style="border-color:#e0e0e0;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;"><div class="su-note-inner su-u-clearfix su-u-trim" style="background-color:#fafafa;border-color:#ffffff;color:#333333;border-radius:3px;-moz-border-radius:3px;-webkit-border-radius:3px;">&#8222;It&#8217;s full of spooks down there.&#8220; Was sind spooks, und wie sagt man das auf Deutsch?</div></div>
<span class="dropcap">I</span>n &#8222;Frank&#8220; begegnet Richard Fords Romanheld Frank Bascombe nacheinander vier Menschen, die alle die Vergangenheit auf merkwürdige Weise in die Gegenwart holen. In der zweiten Geschichte <em>Könnte alles schlimmer sein</em> hat er überraschenden Besuch von einer schwarzen Frau, die er von Kleidung und Ausstrahlung her der Mittelschicht zuordnet und zunächst für die Klinkenputzerin einer schwarzen Kirchengemeinde hält. Wie sich herausstellt, hat diese Frau ihre Kindheit in seinem jetzigen Haus verlebt und möchte noch einmal hinein.</p>
<p>Frank Bascombe gehört zu der Generation weißer Männer im Rentenalter, die mit der Rassentrennung und -diskriminierung als Normalzustand aufgewachsen sind; er hat Obama gewählt, macht sich aber keine Illusionen über die Gräben, die die Rassen bis heute in den USA trennen. Er möchte nichts falsch machen und fühlt sich seiner Besucherin gegenüber auf dünnem Eis, die ganze Zeit. Die schwarze Besucherin verbindet vor allem mit dem Keller des Hauses schlimme Erinnerungen. Frank sagt – mit empathischer Absicht:</p>
<blockquote><p><em>It’s full of spooks down there</em></p></blockquote>
<p>und kommentiert sich in Gedanken gleich:<em> „</em>Not ideal.<em>“</em></p>
<p>Das Problemwort ist <em>spooks</em>. In der ersten Bedeutung heißt es so viel wie Gespenster, Schreckgeister. Was man in einem Keller so erwartet. In einer weiteren Bedeutung ist es aber ein mitteldrastisches Schimpfwort für Schwarze – und das mögliche Missverständnis ist in der Tat „nicht ideal.“ In meiner Übersetzung hatte ich mich letztlich für die erste Bedeutung entschieden, die Frank ja (quasi unschuldig) gemeint hat:</p>
<blockquote><p><em>Da unten wimmelt es von Gespenstern.</em></p></blockquote>
<p>Auch für sich genommen ist das keine ideale Antwort, wenn die Frau gleich die Kellertreppe runtergehen will.</p>
<p>Aber es hat mich doch gewurmt. Und als dann der Kritiker Hannes Stein in einem Interview mit Ford die Übersetzung lobte und anmerkte, bei <em>spooks</em> sei mir ja nur die Kapitulation vor einem unlösbaren Wortspiel übriggeblieben, da hab ich die Maschine nochmal angeworfen. Schließlich steht die 2. Auflage kurz bevor.</p>
<p>Wie kriege ich die Verbindung zwischen dem Schreckbild und dem Rassenthema hin?</p>
<blockquote><p><em>Da unten darf man aber keine Angst vorm Schwarzen Mann haben</em></p></blockquote>
<p>war mir zu zaunpfahlwinkend. Dann fielen mir irgendwann die „schwarzen Schatten“ ein. Die assoziiert man erstmal mit einer negativen, beängstigenden Vergangenheit, das passt also für die eine Bedeutungsebene. Und durch den Nachsatz „Nicht ideal“ wird man erst darauf gebracht, dass es in dieser spezifischen Situation auch ein Missverständnis geben könnte. So wie Frank erst im Nachklapp auffällt, was er mit <em>spooks</em> gesagt, wenn auch nicht gemeint hat.</p>
<blockquote><p><em>Da unten wimmelt es von schwarzen Schatten.</em></p></blockquote>
<p>Ja, das fand ich dann auf ideale Weise „Nicht ideal“.</p>
<div class="su-box su-box-style-default" id="" style="border-color:#83a300;border-radius:3px;max-width:none"><div class="su-box-title" style="background-color:#b6d600;color:#FFFFFF;border-top-left-radius:1px;border-top-right-radius:1px">Angaben zum Buch</div><div class="su-box-content su-u-clearfix su-u-trim" style="border-bottom-left-radius:1px;border-bottom-right-radius:1px">
<div class="su-row"><div class="su-column su-column-size-2-3"><div class="su-column-inner su-u-clearfix su-u-trim">
Richard Ford<br />
<strong>Frank</strong>.<br />
Roman.<br />
Aus dem Englischen von Frank Heibert.<br />
Hanser-Verlag, 2015 · 224 Seiten · 19,90 Euro<br />
ISBN-13: 978-3446249233<br />
Bei <a href="http://www.amazon.de/dp/3446249230/ref=nosim?tag=wwwtellreview-21" title="Mit Ihrer Bestellung bei Amazon unterstützen Sie tell. Wir danken Ihnen!" target="_blank" rel="nofollow">Amazon</a> oder <!-- BEGIN PARTNER PROGRAM - DO NOT CHANGE THE PARAMETERS OF THE HYPERLINK --><A HREF="http://partners.webmasterplan.com/click.asp?ref=776227&#038;site=3780&#038;type=text&#038;tnb=14&#038;prd=yes&#038;suchwert=9783446249233" TARGET="_blank">buecher.de</a><IMG SRC="http://banners.webmasterplan.com/view.asp?site=3780&#038;ref=776227&#038;b=0&#038;type=text&#038;tnb=14" BORDER="0" WIDTH="1" HEIGHT="1"><!-- END PARTNER PROGRAM --></div></div>
<div class="su-column su-column-size-1-3"><div class="su-column-inner su-u-clearfix su-u-trim"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" data-attachment-id="4326" data-permalink="https://tell-review.de/spooks/ford_24923_mr-indd/" data-orig-file="https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/09/richard_ford_frank.jpg?fit=278%2C427&amp;ssl=1" data-orig-size="278,427" data-comments-opened="1" data-image-meta="{&quot;aperture&quot;:&quot;0&quot;,&quot;credit&quot;:&quot;&quot;,&quot;camera&quot;:&quot;&quot;,&quot;caption&quot;:&quot;&quot;,&quot;created_timestamp&quot;:&quot;0&quot;,&quot;copyright&quot;:&quot;&quot;,&quot;focal_length&quot;:&quot;0&quot;,&quot;iso&quot;:&quot;0&quot;,&quot;shutter_speed&quot;:&quot;0&quot;,&quot;title&quot;:&quot;Ford_24923_MR.indd&quot;,&quot;orientation&quot;:&quot;1&quot;}" data-image-title="Ford_24923_MR.indd" data-image-description="" data-image-caption="" data-medium-file="https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/09/richard_ford_frank.jpg?fit=195%2C300&amp;ssl=1" data-large-file="https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/09/richard_ford_frank.jpg?fit=278%2C427&amp;ssl=1" src="https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/09/richard_ford_frank-195x300.jpg?resize=195%2C300" alt="Ford_24923_MR.indd" width="195" height="300" class="aligncenter size-medium wp-image-4326" srcset="https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/09/richard_ford_frank.jpg?resize=195%2C300&amp;ssl=1 195w, https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/09/richard_ford_frank.jpg?resize=52%2C80&amp;ssl=1 52w, https://i0.wp.com/tell-review.de/wp-content/uploads/2016/09/richard_ford_frank.jpg?w=278&amp;ssl=1 278w" sizes="(max-width: 195px) 100vw, 195px" /></div></div></div>
</div></div>
<h6 style="text-align: right;"><em>Bildnachweis: Keller (torange.biz) / <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/" rel="license">CC BY 4.0</a><br />
Buchcover: <a href="https://www.hanser-literaturverlage.de/buch/frank/978-3-446-24923-3/" target="_blank">Hanser Verlag</a></em></h6>
<hr />
<p><a href="https://steadyhq.com/tell-review?utm_source=publication&amp;utm_medium=banner"><img data-recalc-dims="1" decoding="async" class="aligncenter" style="height: 120px;" src="https://i0.wp.com/steady.imgix.net/gfx/banners/unterstuetzen_sie_uns_auf_steady.png?w=900&#038;ssl=1" alt="Unterstützen Sie uns auf Steady" /></a></p>
]]></content:encoded>
					
					<wfw:commentRss>https://tell-review.de/spooks/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>3</slash:comments>
		
		
		<post-id xmlns="com-wordpress:feed-additions:1">834</post-id>	</item>
	</channel>
</rss>
